“巴士站”的版本间的差异

来自Stardew Valley Wiki
跳到导航 跳到搜索
→‎对话 翻译完成
第34行: 第34行:
 
===对话===
 
===对话===
  
 源代码文件 <samp>Content\Strings\StringsFromCSFiles.xnb</samp> 包含了玩家与该场景的各种元素交互时会显示的消息。
+
 源代码文件 <samp>Content\Strings\StringsFromCSFiles.zh-CN.xnb</samp> 包含了玩家与该场景的各种元素交互时会显示的消息。
  
 
{{Collapse|content=<br />
 
{{Collapse|content=<br />
*(Pet cage next to old lady?) - "It doesn't look too happy in there..."
+
* (老妇人旁边的宠物笼?) - ”但那里看上去似乎不那么幸福啊……”
*(Bathroom Door?) - "Occupied"
+
* (洗手间门?) - ”占据”
*(Bus door?) - "The bus hasn't arrived yet..."
+
* (巴士门?) - ”巴士还没到……”
*[[Haley]] - "Oooo... My feet hurt from all that shopping. Hey. Could you ask the driver how long it'll be until we get to Stardew?"
+
*[[ 海莉]] - ”呜……我购物时逛太久了,累的脚疼。嘿。你可以问问司机到星露谷还要多久吗?”
*[[Haley]] (2) - "...well?"
+
*[[ 海莉]] (2) - ”……怎么样?”
*Man in Red Shirt - "Moustached Man: Don't worry, friend. I've got my eyes peeled for the valley."
+
* 红衣男子 - ”别担心,朋友。我时刻关注着星露谷。”
*Old Lady - "Old Lady: You're liable to hurt someone, waltzing around on a moving bus!"
+
* 老妇人 - ”请不要在行驶的巴士上到处走动,这样很容易伤到别人!”
*Old Lady (2) - "Old Lady: Ah well, if my knees weren't so stiff I'd probably do the same. Hehee."
+
* 老妇人 (2) - ”不过呢,如果我的膝盖没这么僵硬,我可能也会那样做的。哈哈。”
*Newspaper Man's Bag - "Man: Get your claws off my bag."
+
* 读报男子的包 - ”男子:把你的爪子从我包上拿开。”
*Newspaper Man's Bag (2) - "Man: ...Did you hear me, kid? Scram!"
+
* 读报男子的包(2) - ”男子:……你听到我说的没,小子?滚!”
*Newspaper Man's Bag (3) - "Man: What are you, some kind of bum?"
+
* 读报男子的包(3) - ”男子:你是什么东西,混混吗?”
*Newspaper Man's Bag (4) - "Man: ...*Sigh*... Kids these days..."
+
* 读报男子的包(4) - ”男子:…… * 叹气* ……现在的孩子……”
*Newspaper Man's Bag (5) - "Man: For the love of Yoba, get your filthy paws off my designer bag!"
+
* 读报男子的包(5) - ”男子:看在由巴的份上,把你的脏爪子从我的名牌包上拿开!”
*Newspaper Man's Bag (6) - "Man: That bag costs more than you'll make in ten years!"
+
* 读报男子的包(6) - ”男子:你十年的收入都买不起这包!”
*Newspaper Man's Bag (7) - "Man: Arghh!! Take this and leave me alone, you hooligan!" (followed by) "Received 1g."
+
* 读报男子的包(7) - ”男子:啊!拿走吧,别烦我,你这流氓!”(紧接着)“收到1金。”
*Newspaper Man's Bag (8) - "Man: ..."
+
* 读报男子的包(8) - ”男子: ……”
*Skater Kid (player is male) - "...No response."
+
* 滑板小子(玩家为男性) - ”……没有回复。”
*Skater Kid (player is male, 2) - "Kid: 'Sup?"
+
* 滑板小子(玩家为男性,2) - ”孩子:喝汤吗?”
*Skater Kid (player is female) - "Kid: 'Sup?"
+
* 滑板小子(玩家为女性) - ”孩子:喝汤吗?”
*Skateboard (player is male) - "Kid: Dude, don't touch my board."
+
* 滑板(玩家为男性) - ”孩子:老兄,不要碰我的写字板。”
*Woman by child - "Lady: We just got back from the Zuzu City fun park... didn't we Simon?" (followed by) "Simon: *babble*... *slurp*"
+
* 带孩子的女士 - ”女士:我们刚从祖祖城游乐园回来……是不是,西蒙?“(紧接着) ”西蒙:* 呀呀学语* ……* 咕噜*
*Woman by child (2) - "Lady: He's shy around strangers."
+
* 带孩子的女士(2) - ”女士:他在陌生人面前很害羞。”
*Empty Seat - "Found 20g under the seat!"
+
* 空座位 - ”在座位下发现20金!”
*Girl with bow - "Girl: Hi! <" [sic]
+
* 戴蝴蝶结的女孩 - ”女孩:嗨!”
*Bus Driver before talking to Haley - "Driver: Hey, you'd better take a seat."
+
* 巴士司机(与海莉交谈前) - ”司机:嘿,你最好坐下。”
*Bus Driver after talking to Haley - ("Dobson" event starts)
+
* 巴士司机(与海莉交谈后) - (”Dobson”事件开启)
 
}}
 
}}
  

2022年7月26日 (二) 06:44的版本

巴士站
Bus.png
Maplocation.png
Map.png
开放时间 上午10:00至下午5:00
非营业时间 下午5:00至10:00上午
地址 巴士站
居民

巴士站是你在这个游戏中开始的地方。 你到达之后巴士将坏掉,直到你在社区中心完成了金库收集包祝尼魔将修复它或者在Joja社区发展申请书data-sort-value="40000">Gold.png40,000金购买‘车站修复’这一项。

汽车修理完毕后潘姆会成为汽车司机。她每天上午10点到达巴士站,下午5点离开,并且只有她上班的这段时间(差一点也不行,即使她已经走到车附近)可以购买车票。在潘姆上班时间内,可以在公车左边的机器上购买车票,费用是500g(包括回程)。巴士在春季25日停运,因为这天潘姆待在她的拖车里。去巴士站的最快方法是乘坐矿车或直接从农场走到巴士站。

一日之内可以多次乘车。

你可以在潘姆的拖车门口等候她,并阻挡她前进。当她快速跑过去后,潘姆可以在上午9:40到达公交站,此时也可以买到车票。

购买车票后,公共汽车会将玩家带到沙漠

如果你在巴士站下马后去乘车。当你从沙漠回来时,右下角会出现一个信息 "你忠实的爱驹在耐心等你回来。" 或者 "(马的名字)正纳闷你去了哪里。"

如果你在沙漠因失眠昏倒,潘姆会留在沙漠,使你第二天找不到她。

玩家会自己寻路上车。如果用箱子等物品堵住车门,则付款后玩家会卡一会,然后瞬移上车。物品不会被NPC所破坏。

删除场景

“巴士乘客”场景是开场动画的一个未使用的部分,这时即可控制玩家在巴士里四处走动,并且与车上的人和物品进行互动。 该场景在游戏最初发布前已从游戏中移除,但与该场景相关的部分数据仍可在游戏文件中找到。

BusPeople.png

对话

源代码文件 Content\Strings\StringsFromCSFiles.zh-CN.xnb 包含了玩家与该场景的各种元素交互时会显示的消息。

详情 

  • (老妇人旁边的宠物笼?) - ”但那里看上去似乎不那么幸福啊……”
  • (洗手间门?) - ”占据”
  • (巴士门?) - ”巴士还没到……”
  • 海莉 - ”呜……我购物时逛太久了,累的脚疼。嘿。你可以问问司机到星露谷还要多久吗?”
  • 海莉 (2) - ”……怎么样?”
  • 红衣男子 - ”别担心,朋友。我时刻关注着星露谷。”
  • 老妇人 - ”请不要在行驶的巴士上到处走动,这样很容易伤到别人!”
  • 老妇人 (2) - ”不过呢,如果我的膝盖没这么僵硬,我可能也会那样做的。哈哈。”
  • 读报男子的包 - ”男子:把你的爪子从我包上拿开。”
  • 读报男子的包(2) - ”男子:……你听到我说的没,小子?滚!”
  • 读报男子的包(3) - ”男子:你是什么东西,混混吗?”
  • 读报男子的包(4) - ”男子:…… *叹气* ……现在的孩子……”
  • 读报男子的包(5) - ”男子:看在由巴的份上,把你的脏爪子从我的名牌包上拿开!”
  • 读报男子的包(6) - ”男子:你十年的收入都买不起这包!”
  • 读报男子的包(7) - ”男子:啊!拿走吧,别烦我,你这流氓!”(紧接着)“收到1金。”
  • 读报男子的包(8) - ”男子: ……”
  • 滑板小子(玩家为男性) - ”……没有回复。”
  • 滑板小子(玩家为男性,2) - ”孩子:喝汤吗?”
  • 滑板小子(玩家为女性) - ”孩子:喝汤吗?”
  • 滑板(玩家为男性) - ”孩子:老兄,不要碰我的写字板。”
  • 带孩子的女士 - ”女士:我们刚从祖祖城游乐园回来……是不是,西蒙?“(紧接着) ”西蒙:* 呀呀学语*……*咕噜*”
  • 带孩子的女士(2) - ”女士:他在陌生人面前很害羞。”
  • 空座位 - ”在座位下发现20金!”
  • 戴蝴蝶结的女孩 - ”女孩:嗨!”
  • 巴士司机(与海莉交谈前) - ”司机:嘿,你最好坐下。”
  • 巴士司机(与海莉交谈后) - (”Dobson”事件开启)

Dobson(中文翻译为“多布森”)

当玩家与海莉交谈后再与巴士司机交谈时,将触发一个涉及名为“Dobson”的未知角色的事件。有可能“Dobson”后来被Joja超市经理莫里斯取代。 源代码文件 Locations\Bus.cs 包含了如果事件成功触发后将会发生的情节和消息。

详情 

  • "Driver: Huh? We're almost there. It should only be a few more minutes."
  • (A door close sound effect plays, Dobson appears (from the bathroom?) and faces the player.)
  • "Sir? Are you still there? Uh-huh... sorry to put you on hold, sir. I had some business to attend to."
  • (Dobson moves) "That's right, sir... I'm on the bus right now, heading to Stardew Valley."
  • (Dobson moves and faces a different direction) "I have to say, so far I've been quite unimpressed with the locals."
  • (Dobson changes the direction he is looking) "They seem like a docile and unfashionable sort of people. The children look sickly, and all the young men are delinquents from what I've seen so far..."
  • (Dobson moves and faces another direction (possibly at the Joja Mart sign?)) "Although, they are displaying our corporate logo, which you'll be pleased to hear, sir."
  • (Dobson moves and faces another direction) "*snort* ... Yes, sir. It definitely won't be a problem to get these country rubes to sign the paperwork... We'll have that new Joja Hypermarket up and running in no time. Then maybe we can discuss that new-"
  • "Moustached Man: Everyone, look!!"
  • (The map tileset changes -- perhaps showing the bus coming to a stop in Stardew Valley?)
  • "Moustached Man: There it is! Stardew Valley!"
  • (Dobson faces the player.)
  • (The scene ends.)

画廊

下面显示的车票在PC v1.2的游戏中未实现。它原本会出现在玩家的钱包,在1.3中为放大镜所取代。