“Talk:主机版历史”的版本间的差异
跳到导航
跳到搜索
(→关于翻译移植: 新章节) |
VulpesLucida(讨论 | 贡献) |
||
第17行: | 第17行: | ||
还望各位共同努力,一同进步,谢谢! | 还望各位共同努力,一同进步,谢谢! | ||
[[User:Candybear|Candybear]]([[User talk:Candybear|讨论]]) 2024年8月23日 (五) 15:27 (UTC) | [[User:Candybear|Candybear]]([[User talk:Candybear|讨论]]) 2024年8月23日 (五) 15:27 (UTC) | ||
+ | |||
+ | : 看起来,未辨别语境的问题更像滥用机器翻译。建议各位翻译者不要粘贴未加人工润色的机器翻译,这会对翻译造成显著的不便。此外,建议先在讨论页讨论不甚理解的内容,以避免可能的错误。例如,“player collapse being cancelled when they open the journal”应当翻译为“玩家打开日志可以阻止晕倒”,而不应译作“玩家无法打开日志”。感谢[[User:Candybear|Candybear]]提出的意见。[[User:VulpesLucida|VulpesLucida]]([[User talk:VulpesLucida|讨论]]) 2024年8月24日 (六) 02:49 (UTC) |
2024年8月24日 (六) 02:49的版本
本页面用于讨论 主机版历史. | |
---|---|
|
|
关于格式
我将对主机版历史进行翻译,并统一格式。这可能涉及对模板的更改。现行计划的格式如下:
(发布平台) (版本号) 版本发布于(日期)。
如有链接则为该格式:
(发布平台) (版本号) 版本[链接 发布]于(日期)。
关于部分文字的翻译:Bug fixes 统一为“错误修正”,Changes 统一为“更改”,New content 统一为“新增内容”,Balance changes 统一为“平衡(性)改动”。如果您有更好的翻译,欢迎在此留言,与君共勉!Candybear(讨论) 2024年8月12日 (一) 13:45 (UTC)
关于翻译移植
各位翻译者,你们好!
感谢你们对主机版历史的翻译,我这里发现了几个问题:
- 翻译时未辨别语境。比如,“控制台特定”是一个很明显的错误,正确翻译应将“控制台”改为“主机”。console有“控制台”与“主机”双意思,当前语境应译为“主机”。
- 未对文本进行意译。比如,“肥料放于地上”很奇怪,对不对?所以“撒于田中”更好,更符合常识。
- 非正确的语序,中英文化有所差异,部分语序可能要进行调整,不然就会呈现“翻译腔”这种伪中文。具体还请自行辨别,符合日常交际的才是最好的。
还望各位共同努力,一同进步,谢谢! Candybear(讨论) 2024年8月23日 (五) 15:27 (UTC)
- 看起来,未辨别语境的问题更像滥用机器翻译。建议各位翻译者不要粘贴未加人工润色的机器翻译,这会对翻译造成显著的不便。此外,建议先在讨论页讨论不甚理解的内容,以避免可能的错误。例如,“player collapse being cancelled when they open the journal”应当翻译为“玩家打开日志可以阻止晕倒”,而不应译作“玩家无法打开日志”。感谢Candybear提出的意见。VulpesLucida(讨论) 2024年8月24日 (六) 02:49 (UTC)