用戶討論:Siki

出自Stardew Valley Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
本頁面是 Siki 的對話頁面。你可以在這裡向 Siki 發送消息或發表評論。
  • 將新留言放在已有留言的下方。
  • 在你的留言的末尾輸入四個波浪符(~~~~)來簽名和標註時間。
  • 保持禮貌。
  • 與他人善意相待。
  • 不要刪除已有討論。

Online translators

Hello Siki! It seems that you are using online translators and making edits that aren't fully readable in Chinese. Please avoid the use of online translation tools, as described here: 幫助:編輯入門#翻譯. If you have any questions, you can leave a message on my talk page. Thank you, margotbean討論) 2024年7月20日 (六) 18:17 (UTC)

Sorry again for my terrible English, I'll improve the translation skills as soon as possible.Thank you for your reminder.Siki討論) 2024年7月21日 (日) 02:03 (UTC)
OK, let's make improvements! I am confused about one thing -- if you use an online translator to understand the English pages, how do you produce Chinese sentences that don't make sense? I don't mean to be insulting, but I am curious how that works. When I check edits on the ZH wiki, I have to use an online translator, and what it says makes very little sense sometimes. I can't imagine copy/pasting an English "word salad" onto an English page. So, again, I do not mean any insult to you!! But I am curious about your translation process.
Thank you for your quicky reply! margotbean討論) 2024年7月21日 (日) 06:39 (UTC)

Hello Margotbean! Thank you for all the effort you put into this event. When I play the game with my friends, I often use unofficial names for in-game content, such as referring to parsnips as turnips because they look too similar. Over time, I brought the wrong name to the wiki article. So, when I use an online translation tool, I can't tell if the article is a canonical phrase or not. That's why I've asked you for a correct sample. Your answer is really helpful, thanks again. But I feel like my in-game misnomerization of items is ingrained in my head. I've also found that 移動版歷史 has been too long since I've had a major update, and the content on the page is easy to spot errors. So I tried editing, but some of the content caused problems for everyone. I think that's all I can say. Thank you a lot for all your hard work. Siki討論) 2024年7月21日 (日) 15:21 (UTC)

Oh, dear, I don't think my "correct sample" was very helpful, but I didn't understand what you wanted very well. I thought you were asking about the layout of the page, indentation, boldfacing, and that sort of formatting. I appreciate your reply, and I understand about "turnips" and such. 🤭 We all want the wiki to be the best wiki it can be! But I think that using online translation tools and informal names of items from your head is not the best way to do that. I'm sorry I don't speak Chinese at all, it would be better if I did. We work with what we have. margotbean討論) 2024年7月21日 (日) 18:22 (UTC)

Ok,you are really understanding,thank you.And,sorry for the pages I edited by online translator.In the future, I will stop using the online translator and standardize the wording, thank you for your support and encouragement, best wishes,Siki討論) 2024年7月21日 (日) 22:56 (UTC)