變更

增加 670 位元組 、 2023年4月13日 (四) 17:24
無編輯摘要
第318行: 第318行:     
::::::The translation is also toooooo weird: "农场外的打造物品" -> "在农场外放置设备", [[User:Sizau|Sizau]]([[User talk:Sizau|讨论]]) 2023年4月13日 (四) 13:54 (UTC)
 
::::::The translation is also toooooo weird: "农场外的打造物品" -> "在农场外放置设备", [[User:Sizau|Sizau]]([[User talk:Sizau|讨论]]) 2023年4月13日 (四) 13:54 (UTC)
 +
 +
:::::::Hmm... I google-translated that, I think. Sincere apologies!
 +
:::::::Now, I hate to ask, but I must: Is there no way to include the characters for "build" ("打造") in the heading on the [[打造]] page? You know, in English there is equipment that is crafted and equipment that must be purchased or obtained some other way. The fact that the equipment can be crafted is important. So, I ask the question if there is a translation that reflects the craftable nature of the item? (I also want to learn more about Chinese, of course!) Please advise. Thank you! [[User:Margotbean|margotbean]]([[User talk:Margotbean|讨论]]) 2023年4月13日 (四) 17:24 (UTC)
介面管理員、patroller、結構式討論監督員管理員、translators
107,325

次編輯