更改

删除157字节 、 2023年3月11日 (六) 10:05
→‎对话 update quotes
第419行: 第419行:     
==对话==
 
==对话==
{{翻译}}
  −
<!--
  −
  −
请解包获得对应文本,不要直接翻译。
  −
请解包获得对应文本,不要直接翻译。
  −
请解包获得对应文本,不要直接翻译。
  −
  −
-->
   
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
{|class="mw-collapsible mw-collapsed"
 
! style="text-align: left;" | '''通常&nbsp;'''
 
! style="text-align: left;" | '''通常&nbsp;'''
第444行: 第436行:  
{{Quote|我自己平时不太喝酒。我开酒吧只是为了生计。不过我也确实很享受星露谷陈酿的香醇。}}
 
{{Quote|我自己平时不太喝酒。我开酒吧只是为了生计。不过我也确实很享受星露谷陈酿的香醇。}}
   −
''雨天''
+
'''雨天'''
 
{{Quote|这种天气最适合享受一杯干涩的红酒了,对吧?我爱死我的工作了。哈哈哈。}}
 
{{Quote|这种天气最适合享受一杯干涩的红酒了,对吧?我爱死我的工作了。哈哈哈。}}
   −
''[[威利]]6心事件当天''
+
'''[[威利]]6心事件当天'''
 
{{Quote|这些可能是我烹的最好的蟹肉饼了...}}
 
{{Quote|这些可能是我烹的最好的蟹肉饼了...}}
   −
''玩家帮助升级[[潘姆]]的房屋后''
+
'''玩家帮助升级[[潘姆]]的房屋后 选择不匿名'''
 
{{Quote|嘿。我听说了你为潘姆做的事情。你真是大...大的好人!可悲的是,我认为这不会让她少喝“饮料”...}}
 
{{Quote|嘿。我听说了你为潘姆做的事情。你真是大...大的好人!可悲的是,我认为这不会让她少喝“饮料”...}}
''玩家帮助升级房屋后选择匿名''
+
'''玩家帮助升级 潘姆的 房屋后选择匿名'''
 
{{Quote|我今天早些时候遇见了潘姆...她正咧豁了嘴大笑!她说有人给她买了一间新房子!不管是谁,他们真的值得最美的赞扬!}}
 
{{Quote|我今天早些时候遇见了潘姆...她正咧豁了嘴大笑!她说有人给她买了一间新房子!不管是谁,他们真的值得最美的赞扬!}}
   −
''6心以上''
+
'''6心以上'''
 
{{Quote|克林特每晚都来酒吧,自己一个人,坐的也是同一张桌子。有时会紧张的看向艾米丽的方向。嗯……这就是他常来的原因吧。哦,这也给我带来了不少生意。}}
 
{{Quote|克林特每晚都来酒吧,自己一个人,坐的也是同一张桌子。有时会紧张的看向艾米丽的方向。嗯……这就是他常来的原因吧。哦,这也给我带来了不少生意。}}
   −
''8心以上''
+
'''8心以上'''
 
{{Quote|嗨,[玩家]。见到你真高兴!在这儿,你永远是受欢迎的。}}
 
{{Quote|嗨,[玩家]。见到你真高兴!在这儿,你永远是受欢迎的。}}
 
{{Quote|潘姆每晚都来酒吧喝很多啤酒。哦对了,我不该过多谈论顾客的事。}}
 
{{Quote|潘姆每晚都来酒吧喝很多啤酒。哦对了,我不该过多谈论顾客的事。}}
第481行: 第473行:     
'''[[复活节]]'''
 
'''[[复活节]]'''
{{Quote|I hope everyone's enjoying the food... I've been cooking for days to get everything ready. Fried eggs, boiled eggs, poached eggs, deviled eggs, scrambled eggs, chocolate eggs... you name it!}}
+
{{Quote| 希望大家吃得开心……这些食物花了我好几天的功夫。煎蛋、水煮蛋、荷包蛋、辣椒粉蛋、炒蛋、巧克力蛋……应有尽有!}}
    
'''[[花舞节]]'''
 
'''[[花舞节]]'''
{{Quote|Frog season is really starting to pick up.}}
+
{{Quote| 属于青蛙的季节就要到了。}}
    
'''[[夏威夷宴会]]'''
 
'''[[夏威夷宴会]]'''
{{Quote|These blasted sand-flies keep landing on the food!}}
+
{{Quote| 该死的沙蝇一直停靠在食物上!}}
    
'''[[月光水母起舞]]'''
 
'''[[月光水母起舞]]'''
{{Quote|Moonlight Jellies'... I wonder how they taste? I would never try it, of course!}}
+
{{Quote| “月光水母”……不知道尝起来味道如何?不过,我当然不会对它们下毒手的,嗯嗯,一定不会!}}
    
'''[[星露谷展览会]]'''
 
'''[[星露谷展览会]]'''
{{Quote|Eat as much as you like! It's all free today... compliments of Mayor Lewis. Oh! Make sure to dribble some of my secret sauce on there.}}
+
{{Quote| 想吃多少就吃多少!今天全部免费……镇长刘易斯的一份心意。噢!噢!别忘了在上面滴几滴我的秘制酱料。}}
    
'''[[万灵节]]'''
 
'''[[万灵节]]'''
{{Quote|It's a lot of fun to cook with pumpkin. Such an interesting fruit.}}
+
{{Quote| 南瓜可以搭配出很多种煮法。真是一种有趣的蔬菜'''(英语原文中是水果)'''。}}
    
'''[[冰雪节]]'''
 
'''[[冰雪节]]'''
{{Quote|Sorry there's no food. Just wait until the Feast of the Winter Star. You'll be stuffed for days.}}
+
{{Quote| 抱歉这儿没有吃的。请等待冬日星盛宴吧。保证你到时候吃到撑。}}
    
'''[[冬日星盛宴]]'''
 
'''[[冬日星盛宴]]'''
{{Quote|It's a fine art, making candy canes. You've really got to search far and wide for the best ingredients. They aren't easy to come by these days! I usually use Fern Island Ringfruit for my premier canes, you know. You can't beat that bright red coloring... And it's all natural! Oh, you want to know the secret to my deluxe double-canes? Okay, but you've got to promise absolute secrecy. *whisper* It's a drop of vanilla in the white candy to complement the cherry flavor. Of course, peppermint candy canes are the standard, and I always make a healthy batch of those as well.
+
{{Quote| 做糖拐杖是一门艺术。你得漫山遍野地寻找最适合的原料。这年头可难找了!我通常用芬群岛果干做糖拐杖,这样才能保证质量。那亮丽的红色实在是太合适了……还是纯天然的!哦,你想知道制作顶级双拐杖糖的秘诀?告诉你可以,不过一定要保密啊。* 细语* 在白色果糖里面加入一点点香草,再与樱桃混合就行了。当然了,薄荷味拐杖糖也是很受欢迎的,所以我也会做很多这种口味的。
Hey, you look like you're falling asleep. Are you okay?}}
      +
喂,你看起来快要睡着了。你没事吧?}}
 
|}
 
|}
  
2,682

个编辑