第519行: |
第519行: |
| {{ScheduleHeader|Marriage}} | | {{ScheduleHeader|Marriage}} |
| |- | | |- |
− | |If the community center is restored, Sam doesn't leave [[The Farm]] except on Monday and Friday. On Saturday mornings he spends time doing skateboard tricks on the half-pipe behind the farmhouse. | + | | 如果社区中心已经恢复, 山姆将不会离开[[ 农场]] 除了星期一和星期五. 他还会在星期六的早上在农舍后面的半截水管上玩滑板。 |
| | | |
− | '''Monday''' | + | ''' 星期一''' |
| {| class="wikitable" style="width: 500px;" | | {| class="wikitable" style="width: 500px;" |
| ! style="width: 15%;" | 时间 | | ! style="width: 15%;" | 时间 |
第527行: |
第527行: |
| |- | | |- |
| |6:00 AM | | |6:00 AM |
− | |At home. | + | | 待在家里。 |
| |- | | |- |
| |8:00 AM | | |8:00 AM |
− | |Leaves home and heads for [[Pelican Town]]. | + | | 离开家,前往[[ 鹈鹕镇]] 。 |
| |- | | |- |
| |9:30 AM | | |9:30 AM |
− | |Arrives at [[1 Willow Lane]] and stands in the kitchen. | + | | 到达[[1 柳巷]] 并站在厨房里。 |
| |- | | |- |
| |11:00 AM | | |11:00 AM |
− | |Moves to living room. | + | | 走到客厅。 |
| |- | | |- |
| |3:00 PM | | |3:00 PM |
− | |Leaves [[1 Willow Lane]] to return home. | + | | 离开[[1 柳巷]] 然后回家 |
| |- | | |- |
| |4:00 PM | | |4:00 PM |
− | |Arrives at the farmhouse. | + | | 回到农场。 |
| |- | | |- |
| |10:00 PM | | |10:00 PM |
− | |Goes to bed. | + | | 睡觉。 |
| |} | | |} |
| | | |
− | '''Friday''' | + | ''' 星期五''' |
| {| class="wikitable" style="width: 500px;" | | {| class="wikitable" style="width: 500px;" |
| ! style="width: 15%;" | 时间 | | ! style="width: 15%;" | 时间 |
第554行: |
第554行: |
| |- | | |- |
| |6:00 AM | | |6:00 AM |
− | |At home. | + | | 待在家里。 |
| |- | | |- |
| |8:00 AM | | |8:00 AM |
− | |Leaves home and heads for [[Pelican Town]]. | + | | 离开家,前往[[ 鹈鹕镇]] 。 |
| |- | | |- |
| |9:30 AM | | |9:30 AM |
− | |Arrives at [[1 Willow Lane]] and stands in the kitchen. | + | | 到达[[1 柳巷]] 并站在厨房里。 |
| |- | | |- |
| |11:00 AM | | |11:00 AM |
− | |Leaves house. | + | | 走出[[1柳巷]] |
| |- | | |- |
| |11:50 AM | | |11:50 AM |
− | |Skateboarding south of the Stardrop Saloon, by the benches. | + | | 在[[星之餐馆]]南边的长椅附近玩滑板。 |
| |- | | |- |
| |3:00 PM | | |3:00 PM |
− | |Heads into [[the Stardrop Saloon]]. | + | | 走进 [[ 星之餐馆]] 。 |
| |- | | |- |
| |3:30 PM | | |3:30 PM |
− | |Playing pool in [[the Stardrop Saloon]]. | + | | 在[[ 星之餐馆]] 里打台球。 |
| |- | | |- |
| |9:00 PM | | |9:00 PM |
− | |Leaves the Saloon to return home. | + | | 离开参观并回家。 |
| |- | | |- |
| |11:00 PM | | |11:00 PM |
− | |Arrives at the farmhouse. | + | | 回到农场。 |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
第960行: |
第960行: |
| "我做梦都没想到会发生这件事。我真幸运。 我等不及婚礼了。" | | "我做梦都没想到会发生这件事。我真幸运。 我等不及婚礼了。" |
| | | |
− | '''Questions''' | + | ''' 问题''' |
| | | |
− | '''"I'm trying to come up with a new song for my band, but I'm blanking..." ... "Hey... What do you think my new song should be about?"''' | + | '''" 我想为我的乐队创作一首新歌,但是我想不出来了... ... ”... “嘿...你认为我的新歌应该是关于什么的?"''' |
| <br> | | <br> |
− | :Farming, mining and chopping wood. | + | : 关于农业、矿业和木业。 |
− | ::''"Hey, you know what? That sounds perfect. Thanks!"'' | + | ::''" 嘿,你知道吗? ”这听起来很完美。谢谢!"'' |
− | :A city in the sea. | + | : 关于海中的一座城市。 |
− | ::''"Hey, you know what? That sounds perfect. Thanks!"'' | + | ::''" 嘿,你知道吗? ”这听起来很完美。谢谢!"'' |
− | :Trains. | + | : 关于火车。 |
− | ::''"Hey, you know what? That sounds perfect. Thanks!"'' | + | ::''" 嘿,你知道吗? ”这听起来很完美。谢谢!"'' |
− | :Choose anything, it'll be terrible anyway. | + | : 选什么都行,反正选什么都很糟糕。 |
− | ::''"Hey man... what the heck is your problem? Sorry I asked."'' | + | ::''" 嘿,朋友... ... 你是出了什么问题么?我不该问你的。"'' |
| | | |
| |} | | |} |
| | | |
| {| class="mw-collapsible mw-collapsed" style="border:1px solid rgb(132,174,236);padding:5px;border-radius:11px;margin-top:15px; min-width: 500px;" | | {| class="mw-collapsible mw-collapsed" style="border:1px solid rgb(132,174,236);padding:5px;border-radius:11px;margin-top:15px; min-width: 500px;" |
− | ! style="text-align: left;" | <big>After Marriage </big> | + | ! style="text-align: left;" | <big> 婚后 </big> |
| |- | | |- |
| | | | | |
| | | |
− | '''Indoor Days''' | + | ''' 在室内''' |
| | | |
− | "Phew… I’ll tell you one thing I don’t miss about my old life… working at JojaMart." | + | " 唷...我要告诉你一件在我过去生活中我不会怀念的事情... ...在乔家超市工作。" |
| | | |
− | "Hey, I made you some instant pancakes. Enjoy." ... "What? I never learned to cook… mom always did that." | + | " 嘿,我给你做了一些素食煎饼,请享用吧。" ... " 什么?我从来我没学过做饭... 一直是我妈妈在做这些。" |
| | | |
− | "Hey. I know I joke around a lot, but I want you to know that I seriously love you…" | + | " 嘿,我知道我总是开玩笑,但是我是真心地想要让你知道我爱你..." |
| | | |
− | "Do you have big plans for the day?" ... "Oh, not me… I usually decide what to do a few moments beforehand…" | + | " 你今天有什么大计划么?" ... " 哦,我不是这样的... ...我总是在做事情的前几分钟才做决定..." |
| | | |
− | "Um … Maybe I’ll help out on the farm some other day. I feel lazy today." ... "You’re not mad?" | + | " 嗯 … 或许我会在其他的日子在农场帮忙,我今天感觉很倦。" ... " 你不会生气吧。" |
| | | |
− | '''Outdoor Days''' | + | ''' 在室外''' |
| | | |
− | "Maybe I should get some off-road wheels for my skateboard. Mayor Lewis can’t touch me out here." | + | " 或许我应该为我的滑板买一些越野车轮,这样刘易斯市长就不会阻止我了。" |
| | | |
− | "I always keep an eye on the wide blue sky… you never know when a UFO might go by." | + | " 我总是在关注宽广的蓝天...你永远不知道飞碟会在什么时候从窗外经过。" |
| | | |
− | "Hi, [Player]! If I knew more about farm work I’d help you out more. Sorry!" ... "I’ll try and help you with encouraging thoughts." | + | " 嘿, [ 玩家名称]! 如果我知道更多农耕技巧的话,我就能帮你更多了,不好意思!" ... " 我会试着在振奋心情这方面上帮你的。" |
| | | |
− | "Something in the air makes me feel positive… maybe it’s the faint whiff of pizza from Gus’ ovens." | + | " 空气中有什么让我感觉不错... ...或许是从格斯的厨房里传出来的微弱披萨味。" |
| | | |
− | "Wow… you look great today, and the specks of mud just add some extra charm." | + | " 喔...今天的你看起来很棒,而这些小泥点只是增加了一些额外的兴致。" |
| | | |
− | '''Nights''' | + | ''' 在晚上''' |
| | | |
− | "Hey, you look tired. Let me help you relax tonight, okay? Maybe I’ll give you a massage later." | + | " 嘿,你看起来很累,今晚让我帮你放松一下,可以么?或许我等一下可以给你按个摩。" |
| | | |
− | "My day? Oh… I can hardly remember. I didn’t really do anything of note. Just relaxed and had a good time." | + | " 我的一天?哦... 我记不起来太多。我没做什么能被记住的事情。我只是玩的不错,顺便放松了一下。 " |
| | | |
− | "Hey, sorry I didn’t make the bed. You know I’m sloppy… that’s why you like me, right?" | + | " 嘿,我忘记铺床了,你知道我比较邋遢...这就是你喜欢我的原因,对吧? |
| | | |
− | "The only thing I miss about living at home is Mom’s fish casserole." | + | " 我唯一想念之前住的地方的东西就是我妈妈做的鱼肉锅。" |
| | | |
− | "Ready to hit the hay? I actually made the bed for once…" | + | " 准备睡觉了么?可我实际上只铺了一次床..." |
| | | |
− | '''Rainy Days''' | + | ''' 在雨天''' |
| | | |
− | "Might be a good day to sit back and jam on the guitar…" ... "Hey, you can relax too if you want." | + | " 或许是时候坐下来弹吉他了..." ... " 嘿,只要你想,你也可以这么放松一下。" |
| | | |
− | "Do you think Sebastian and Abigail will ever hook up?" ... "Heh… now that I’m married I’m trying to get everyone else married too." | + | " 你觉得塞巴斯蒂安和阿比盖尔有没有什么眉目?" ... " 哈...我现在已经结婚了,所以我也希望其他人能结婚。" |
| | | |
− | "Hey, I found one of these rolling around in the back of a drawer." ... "I thought you might be able to use it." | + | " 嘿,我发现这个东西在抽屉后面滚来滚去。" ... " 我认为你可能会用得上它。" |
| | | |
− | "Aw, man. These cloudy days are kind of a drag…" | + | " 哦, 亲爱的,这多云的天气有些累人啊..." |
| | | |
− | "How’d you sleep? The sound of rain really makes me zonk." | + | " 你睡得着?这雨声让我脑子浑噩了。" |
| | | |
− | '''Rainy Nights''' | + | ''' 在雨夜''' |
| | | |
− | "Hey, how was your day? I just layed around and read comics most of the day… it was great." | + | " 嘿,今天怎么样?我这一天只是在躺着看漫画...这很不错。" |
| | | |
− | "It was a pretty low-key day for me… colas, frozen pizza, a few hours noodling around on the guitar. I feel relaxed." | + | " 今天对我来说真是平常的一天...喝可乐,吃速冻披萨,弹几小时的吉他。我感觉很轻松。" |
| | | |
− | "Earlier, I listened to our live recording from that show we played. Remember that? Man, was that sloppy." ... "It made me a little nervous that you were there, I didn’t want to mess up and have you think I was a loser!" | + | " 之前,我听了一下我们以前的现场录音,你还记得那个么?那也太草率了。" ... " 当时你在那里,让我感觉有些紧张,不过我不想搞砸那些并让你认为我是个失败者!" |
| | | |
− | "I hope Vincent’s not too lonely now that I’m gone… I kinda felt responsible for the little guy." ... "But, life’s all about change… right? Kids need to learn that, eventually… Or else adulthood will destroy them." | + | " 我希望我离开之后文森特不会太孤单...毕竟我对那个小家伙蛮负责的。" ... " 但是,生活就是多变的...对么?孩子终究是需要学会这些的... ... 不然成年会毁了他们的。" |
| | | |
− | "Hey, I tossed a couple frozen pizzas into the oven. Here’s yours." | + | " 嘿,我在烤箱里随便热了两个速冻披萨,这是你的。." |
| | | |
− | '''In Bed''' | + | ''' 在床上''' |
| | | |
− | "Nnnghh... what is it? Make your own breakfast." | + | " 呢嗯嗯... 怎么了?你自己做早饭吧。" |
| | | |
− | "Nghh... what is it? I'm trying to sleep." | + | " 呢嗯... 怎么了?我还要睡一会儿。" |
| | | |
| '''On Halfpipe''' | | '''On Halfpipe''' |