「Talk:打造」修訂間的差異

出自Stardew Valley Wiki
跳至導覽 跳至搜尋
(update)
行 4: 行 4:
 
I checked the title of this page in other languages, and I think this page refers to the "hammer" tab in the game menu. So here's the problem:
 
I checked the title of this page in other languages, and I think this page refers to the "hammer" tab in the game menu. So here's the problem:
  
I just found out that the in-game text of the "hammer" tab is 制造。 ([https://i.328888.xyz/2023/04/16/iEkO2o.png I also took a screenshot])
+
I just found out that the in-game text of the "hammer" tab is 制造。
  
However, the word 打造 is also used in other places in the game, e.g., 已打造物品 or 显示高级打造信息
+
However, the word 打造 is also used in other places in the game, e.g., 已打造物品 or 显示高级打造信息 ([https://imgur.com/a/RKYSnKC screenshots here]).
  
So, what do you guys think? Should we replace all the word 打造 with 制造 or not?
+
So, what do you guys think? Should we replace all the word 打造 with 制造 or not?--2023年4月16日 02:37 (UTC+8) [[User:Shirotsuki]] forgot to sign
  
 
:我认为这是个翻译问题...毕竟游戏里的翻译问题已经多到能重新翻译一遍了🤣 不过之前[[User:Margotbean|margotbean]]说wiki内容要和游戏原文保持一致,so...<br />Surely a translation problem... After all, there are already so many translation problems in the game that it can be translated again 🤣 But [[User:Margotbean|margotbean]] said that the wiki content should be consistent with the original game, so...
 
:我认为这是个翻译问题...毕竟游戏里的翻译问题已经多到能重新翻译一遍了🤣 不过之前[[User:Margotbean|margotbean]]说wiki内容要和游戏原文保持一致,so...<br />Surely a translation problem... After all, there are already so many translation problems in the game that it can be translated again 🤣 But [[User:Margotbean|margotbean]] said that the wiki content should be consistent with the original game, so...
行 15: 行 15:
 
:update: 突然发现有些地方写的是“合成”,“打造”这个词用的真是剑走偏锋,[[User:Sizau|Sizau]]([[User talk:Sizau|讨论]]) 2023年4月27日 (四) 04:15 (UTC)
 
:update: 突然发现有些地方写的是“合成”,“打造”这个词用的真是剑走偏锋,[[User:Sizau|Sizau]]([[User talk:Sizau|讨论]]) 2023年4月27日 (四) 04:15 (UTC)
 
:记录一下:在类似于[[Mining/Skill]]的页面上,使用的词语是“合成”。不论怎么说至少都比“打造”这个词好(摊手),[[User:Sizau|Sizau]]([[User talk:Sizau|讨论]]) 2023年4月29日 (六) 13:08 (UTC)
 
:记录一下:在类似于[[Mining/Skill]]的页面上,使用的词语是“合成”。不论怎么说至少都比“打造”这个词好(摊手),[[User:Sizau|Sizau]]([[User talk:Sizau|讨论]]) 2023年4月29日 (六) 13:08 (UTC)
 +
 +
::破案了,和觅食一样的改名未更新([https://zh.stardewvalleywiki.com/Special:%E6%97%A5%E5%BF%97?type=move&user=&page=%E5%88%B6%E9%80%A0&wpdate=&tagfilter=&wpfilters%5B%5D=newusers 移动日志])。翻译方面的问题我绝望🚬--[[User:Shirotsuki|Shirotsuki]]([[User talk:Shirotsuki|讨论]]) 2023年8月6日 (日) 08:48 (UTC)

於 2023年8月6日 (日) 08:48 的修訂

本頁面用於討論 打造.
  • 將新留言放在已有留言的下方。
  • 在你的留言的末尾輸入四個波浪符(~~~~)來簽名和標註時間。
  • 保持禮貌。
  • 與他人善意相待。
  • 不要刪除已有討論。

打造 or 製造?

I checked the title of this page in other languages, and I think this page refers to the "hammer" tab in the game menu. So here's the problem:

I just found out that the in-game text of the "hammer" tab is 製造。

However, the word 打造 is also used in other places in the game, e.g., 已打造物品 or 顯示高級打造信息(screenshots here).

So, what do you guys think? Should we replace all the word 打造 with 製造 or not?--2023年4月16日 02:37 (UTC+8) User:Shirotsuki forgot to sign

我認為這是個翻譯問題...畢竟遊戲裡的翻譯問題已經多到能重新翻譯一遍了🤣 不過之前margotbean說wiki內容要和遊戲原文保持一致,so...
Surely a translation problem... After all, there are already so many translation problems in the game that it can be translated again 🤣 But margotbean said that the wiki content should be consistent with the original game, so...
Sizau討論) 2023年4月16日 (日) 12:59 (UTC)
update: 突然發現有些地方寫的是「合成」,「打造」這個詞用的真是劍走偏鋒,Sizau討論) 2023年4月27日 (四) 04:15 (UTC)
記錄一下:在類似於Mining/Skill的頁面上,使用的詞語是「合成」。不論怎麼說至少都比「打造」這個詞好(攤手),Sizau討論) 2023年4月29日 (六) 13:08 (UTC)
破案了,和覓食一樣的改名未更新(移動日誌)。翻譯方面的問題我絕望🚬--Shirotsuki討論) 2023年8月6日 (日) 08:48 (UTC)