It doesn't really matter but I found that the word "open-ended" of the introduction of this game is not mentioned in language Chinese page. Instead the first sentence of the intro could be "星露谷物语是一个开放式牧场类的RPG游戏。" where the word "开放式" is added.
+
At the same time, there are more small details of the translation of this section that might be better (of course, with the same meaning as the EN version) if we focus on it a bit more. I'm not sure if that is necessary.