更改

添加3,685字节 、 2024年3月30日 (星期六)
扩充内容
第2行: 第2行:     
 星露谷维基并非一部学术性百科,也不会对语言格式作出任何限制。本备查页面只体现[[User:Dveïssre|本人]]在翻译上的措辞倾向,并用于今后本地化的个人参考,不具有任何规范与官方性质。如果您有更好的翻译方案,欢迎在本页面的讨论页留言提议。
 
 星露谷维基并非一部学术性百科,也不会对语言格式作出任何限制。本备查页面只体现[[User:Dveïssre|本人]]在翻译上的措辞倾向,并用于今后本地化的个人参考,不具有任何规范与官方性质。如果您有更好的翻译方案,欢迎在本页面的讨论页留言提议。
 +
 +
==引言==
 +
星露谷维基与维基百科不同,在结构上以英文站为主站,中文站只是一个本地化站点,因此内容编辑也会以翻译英文内容为主。本页面列出的即是个人认为更'''妥当'''的译文格式。
 +
 +
妥当与否的判断首先来自专有名词的官方译名,其次是以往页面的通用译法,最后是单纯凭借个人语感作出的评判。官方以外的翻译通常没有所谓对错,即使是官方翻译,涉及非专有名词时也会出现自相抵牾的情况,但遵从某种翻译定例至少能保证整部维基的一致性。
    
==原则==
 
==原则==
第12行: 第17行:  
 其他一些原则性的本地化惯例请参[[Help:编辑入门]]。有一部分编辑者正在维护维基页面,目的就在于坚持这些原则。
 
 其他一些原则性的本地化惯例请参[[Help:编辑入门]]。有一部分编辑者正在维护维基页面,目的就在于坚持这些原则。
   −
== 参考==
+
== 词语==
星露谷维基与维基百科不同,在结构上以英文站 主站,中文站只是 个本地化站点,因此内容编辑也会以翻译英文内容为主。下面 出的是个人认为更'''妥当'''的译文格式。所谓妥当首先来自专 名词的官方 ,其 次是以往页面的通用译法,最后是单纯凭借个人语感作出的评判。官方以外的翻译通常没有所谓对错,即使是官方翻译,涉及非专有名词时也会出现有自相抵牾的情况, 遵从某种翻译定例至少能保证整部维基 的一 致性
+
<!--若“建议译 列有 多种 说明 可并存 加粗 的一 项更为推荐,见下文[[#推荐]] -->
 
  −
===词语===
      
{|class="wikitable roundedborder"
 
{|class="wikitable roundedborder"
第27行: 第30行:  
| style="white-space:nowrap;" |趣闻
 
| style="white-space:nowrap;" |趣闻
 
| style="white-space:nowrap;" |琐事
 
| style="white-space:nowrap;" |琐事
|惯译。
+
|惯译 。trivia一词在本维基指的是“冷知识”一类附加信息,而非琐事杂务
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |tips
 
| style="white-space:nowrap;" |tips
第41行: 第44行:  
| style="white-space:nowrap;" |bug
 
| style="white-space:nowrap;" |bug
 
| style="white-space:nowrap;" |漏洞
 
| style="white-space:nowrap;" |漏洞
| style="white-space:nowrap;" |故障 / bug
+
| style="white-space:nowrap;" |故障 / 错误 / bug
 
|惯译。
 
|惯译。
 
|-
 
|-
第47行: 第50行:  
| style="white-space:nowrap;" |品质
 
| style="white-space:nowrap;" |品质
 
| style="white-space:nowrap;" |质量
 
| style="white-space:nowrap;" |质量
|指代一种物品的分级 时为官方译法 。见[[优质浮标]]、[[初级肥料]]等物品的游戏内描述。
+
| 官方译法, 指代一种物品的分级。见[[优质浮标]]、[[初级肥料]]等物品的游戏内描述。
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |tile
 
| style="white-space:nowrap;" |tile
 
| style="white-space:nowrap;" |地块
 
| style="white-space:nowrap;" |地块
 
| style="white-space:nowrap;" |方格 / 方块
 
| style="white-space:nowrap;" |方格 / 方块
|见[[优质洒水器]]、[[苹果树苗]]等物品的游戏内描述。
+
| 官方译法, 见[[优质洒水器]]、[[苹果树苗]]等物品的游戏内描述
 +
|-
 +
| style="white-space:nowrap;" |image
 +
| style="white-space:nowrap;" |图像 / 图片
 +
| style="white-space:nowrap;" |图标
 +
|后者为错译。图标一词应用于对译 icon,指一种标识性、象征性的图形,如各项[[成就#成就列表|成就]]的图标。关于“图像”“图片”之别,见下文[[#辨析]]。
 +
|-
 +
| style="white-space:nowrap;" |name<small>(表头等)</small>
 +
| style="white-space:nowrap;" |名称
 +
| style="white-space:nowrap;" |名字
 +
|惯译。名字一词更多指某一特定物体的称呼,而本维基所说的 name 一般是一类物品的总称。
 +
|-
 +
| style="white-space:nowrap;" |sell price<br>base sell price
 +
| style="white-space:nowrap;" |售出价格<br>基础售价
 +
| style="white-space:nowrap;" |售价<br>基础售出价格
 +
|惯译。售价一词单用有明显歧义,无法区分 sell price 和 purchase price,见[[User_talk:Sizau#Translation of sell price|这一讨论]]。但如果 base sell price 循此直译为基础售出价格则嫌冗余,略称基础售价一词不会造成太大的误解
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |forageable item
 
| style="white-space:nowrap;" |forageable item
 
| style="white-space:nowrap;" |采集品
 
| style="white-space:nowrap;" |采集品
 
| style="white-space:nowrap;" |采集物品
 
| style="white-space:nowrap;" |采集物品
|[[采集]]页面的章节名是[[采集#可采集物品]],描述物品时则称为采集品。采集物品的译法是历史遗留问题。<sup>[[User:Sizau|<nowiki>[Sizau]</nowiki>]]</sup>
+
| 官方译法。[[采集]]页面的章节名是[[采集#可采集物品]],描述物品时则称为采集品。采集物品的译法是历史遗留问题。<sup>[[User:Sizau|<nowiki>[Sizau]</nowiki>]]</sup>
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |crafting<br>crafting recipe<br>crafted item
 
| style="white-space:nowrap;" |crafting<br>crafting recipe<br>crafted item
第63行: 第81行:  
| style="white-space:nowrap;" |制作 / 制造 / 合成<br>制作配方 等<br>可制作物品 等
 
| style="white-space:nowrap;" |制作 / 制造 / 合成<br>制作配方 等<br>可制作物品 等
 
|惯译,见[[Talk:打造]]。制作、制造、合成等译法并不算错,甚至可能更加正确,但还是更建议从习。
 
|惯译,见[[Talk:打造]]。制作、制造、合成等译法并不算错,甚至可能更加正确,但还是更建议从习。
 +
|-
 +
| style="white-space:nowrap;" |this page
 +
| style="white-space:nowrap;" |本页面 / 此页面
 +
| style="white-space:nowrap;" |该页面
 +
|“该”指代上文提到的事项,而 this page 一语通常用在页面起首的提示语。关于“本”“此”之别,见下文[[#辨析]]。
 
|}
 
|}
   −
===句式===
+
==句式==
    
{|class="wikitable roundedborder"
 
{|class="wikitable roundedborder"
第76行: 第99行:  
| style="white-space:nowrap;" |Introduced.
 
| style="white-space:nowrap;" |Introduced.
 
| style="white-space:nowrap;" |加入游戏。
 
| style="white-space:nowrap;" |加入游戏。
| style="white-space:nowrap;" | 新增。/ 引入游戏。等
+
| style="white-space:nowrap;" |引入游戏 。/ 新增 。等
|惯译。
+
|惯译 。要说把某物“引入”游戏,那么这样物品应该原先在别处存在再引介而来
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |XX is not used in any quests / bundles.
 
| style="white-space:nowrap;" |XX is not used in any quests / bundles.
| style="white-space:nowrap;" |XX 不用于任何任务/收集包。
+
| style="white-space:nowrap;" |XX 不用于任何任务 / 收集包。
 
| style="white-space:nowrap;" |
 
| style="white-space:nowrap;" |
 
|
 
|
第87行: 第110行:  
| style="white-space:nowrap;" |XX 不可用于裁缝。
 
| style="white-space:nowrap;" |XX 不可用于裁缝。
 
| style="white-space:nowrap;" |
 
| style="white-space:nowrap;" |
|
+
| 关于[[裁缝|裁制]]相关的其他常用句式,可参[[User:Sizau/格式#裁制|Sizau的格式页]]。
 
|}
 
|}
   −
===未定===
+
==未定==
 以下列出的条目很难举出固定的首选译法:或是游戏内文本未统一,或是有多种相差不多的译法各行其道,或是不值得为 个一般词汇设立规范。由于非专有名词无所谓官方译文,以下内容均来自个人判断。
+
 以下列出的条目很难举出固定的首选译法:或是游戏内文本未统一,或是有多种相差不多的译法各行其道,或是不值得为 个一般词汇设立规范。由于非专有名词无所谓官方译文,以下内容均来自个人判断。
   −
====推荐====
+
===推荐===
 
 下述的'''推荐'''译法给出的是凭借汉语语法选择的更优解。
 
 下述的'''推荐'''译法给出的是凭借汉语语法选择的更优解。
   第111行: 第134行:  
| style="white-space:nowrap;" |概率
 
| style="white-space:nowrap;" |概率
 
| style="white-space:nowrap;" |几率
 
| style="white-space:nowrap;" |几率
|游戏内两种译法并存,前者如[[磁铁]],后者如[[土豆种子]]的游戏内描述。科技术语 probability 的译名已经审定为'''概率'''<ref><small>[https://mp.weixin.qq.com/s?src=11&timestamp=1711722177&ver=5168&signature=kvPuSwvg*eMKWdty96S46zFyXNLihcITzKDZxbunNvgAh1iGKP0gZkJw38sMb7TVH4EtMJhgWVWaucBt-HJZEXgVdYHb4loeo2ogAbXwRbejojM2cZ-F3VfRwApcvvRn&new=1 疫情聚焦 | “几率”“概率”“机率”,到底哪个对]. 咬文嚼字. 2020-06-07.</small></ref>,而作为一般词汇表示可能性时,不妨参照之以达统一。
+
|游戏内两种译法并存,前者如[[磁铁]],后者如[[土豆种子]]的游戏内描述。科技术语 probability 的译名已经审定为'''概率'''<ref group="a"><small>[https://mp.weixin.qq.com/s?src=11&timestamp=1711722177&ver=5168&signature=kvPuSwvg*eMKWdty96S46zFyXNLihcITzKDZxbunNvgAh1iGKP0gZkJw38sMb7TVH4EtMJhgWVWaucBt-HJZEXgVdYHb4loeo2ogAbXwRbejojM2cZ-F3VfRwApcvvRn&new=1 疫情聚焦 | “几率”“概率”“机率”,到底哪个对]. 咬文嚼字. 2020-06-07.</small></ref>,而作为一般词汇表示可能性时,不妨参照之以达统一。
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |enemy
 
| style="white-space:nowrap;" |enemy
第122行: 第145行:  
| style="white-space:nowrap;" |抛钩 / 抛投 / 抛掷
 
| style="white-space:nowrap;" |抛钩 / 抛投 / 抛掷
 
|游戏内无对译。抛投、抛掷均不能体现钓鱼含义,而相比抛钩,抛竿是更常见的说法。
 
|游戏内无对译。抛投、抛掷均不能体现钓鱼含义,而相比抛钩,抛竿是更常见的说法。
 +
|-
 +
| style="white-space:nowrap;" |location(s)<small>(表头等)</small><br>also found<small>(表头等)</small>
 +
| style="white-space:nowrap;" |获取途径<br>其他获取途径
 +
| style="white-space:nowrap;" |获取方式 / 获得方式<br>其他获取方式 等
 +
|location 一词强调“何处”而非“如何”。“途径”与“方式”均可表某种行动,而“途径”还多出一层“渠道”“来源”的空间性内涵。<br>当然,如果其下列出的是类似“从 XX 处以{{Price|1000}}购买”之类的“如何”类信息,那么两词兼可。但如果要列举“秘密森林(春季)”而非“春季在秘密森林采集”,那么“途径”一词会更好。<br>also found 是 also found in 的略语,理由同上。
 
|}
 
|}
 +
<references group="a" />
   −
====辨析====
+
===辨析===
 
 下述条目有多种合理译法,需要在具体场合判断选用。
 
 下述条目有多种合理译法,需要在具体场合判断选用。
   第132行: 第161行:  
! style="white-space:nowrap;" |译法
 
! style="white-space:nowrap;" |译法
 
!备注
 
!备注
 +
|-
 +
| style="white-space:nowrap;" |image
 +
| style="white-space:nowrap;" |图像 / 图片
 +
|本维基中图片一词更加常见,且往往见于表头文字,因此此处的辨析不代表社区观点。
 +
* 作为游戏资产的一类,图像一词是标准的计算机术语。列出从游戏中提取出的数字图像文件,比如作为'''表头'''时,选用图像一词更佳。<br>
 +
* 图片一词更加具体,且通常指已上传至维基的特定图像文件。“此图片”“以下图片”等语境应选用图片一词。
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |body of water
 
| style="white-space:nowrap;" |body of water
 
| style="white-space:nowrap;" |水体 / 水域
 
| style="white-space:nowrap;" |水体 / 水域
|水体、水域几乎为同义词,游戏中甚至在相似的语境分别采用二词([[稻苗]]与[[芋头块茎]]的描述)。 强作区分, 在强调某条河、某片湖等单体可选用水体,如“XX 有两处水体” 在泛指有水的地块时可选用水域,如“钓鱼区为 X 的水域”。模棱两可的语境,如“淡水水体 / 水域”则兼可;考虑到星露谷是一个二维像素游戏,个人而言会选用水域一词。
+
|水体、水域几乎为同义词,游戏中甚至在相似的语境分别采用二词([[稻苗]]与[[芋头块茎]]的描述)。<br>
!备注
+
在强调某条河、某片湖等单体可选用水体 一词 ,如“XX 有两处水体” 。<br>
 +
在泛指有水的地块时可选用水域 一词 ,如“钓鱼区为 X 的水域”。<br>
 +
模棱两可的语境,如“淡水水体 / 水域”则兼可;考虑到星露谷是一个二维像素游戏,个人而言会选用水域一词。
 
|-
 
|-
 
| style="white-space:nowrap;" |note<small>(用于'''Note:''')</small>
 
| style="white-space:nowrap;" |note<small>(用于'''Note:''')</small>
 
| style="white-space:nowrap;" |注 / 注意
 
| style="white-space:nowrap;" |注 / 注意
|用于引出编辑者认为有必要的额外说明 对译视内容而定 “注:”侧重于提示、对比、补充信息 “注意:”语气更重,用于提醒可能会造成损失破坏的警示性内容。
+
|用于引出编辑者认为有必要的额外说明 对译 视内容而定 。<br>
 +
“注:”侧重于提示、对比、补充信息 。<br>
 +
“注意:”语气更重,用于提醒可能会造成损失破坏的警示性内容
 +
|-
 +
| style="white-space:nowrap;" |this page
 +
| style="white-space:nowrap;" |本页面 / 此页面
 +
|二词的区别在于视点或角度。
 +
* 多数情况下,this page 带有一种自述角度——页面本身是传递信息或“说话”一方,因而第一人称视点的“本”会更加妥当。<br>
 +
* 然而,像 "There is no text in this page" 这样的提示语,说话一方可能是管理员之类的第三方角色,此时应选用第三人称视点的“此”
 
|}
 
|}
<references />
+
 
 +
 
 +
----
236

个编辑