更改
跳到导航
跳到搜索
←上一编辑
下一编辑→
巴士站
(查看源代码)
2022年7月26日 (二) 07:31的版本
添加428字节
、
2022年7月26日 (二) 07:31
无编辑摘要
第37行:
第37行:
{{Collapse|content=<br />
{{Collapse|content=<br />
−
*(老妇人旁边的宠物笼?) - ”但那里看上去似乎不那么幸福啊……”
+
*(老妇人旁边的宠物笼?) - ”但那里看上去似乎不那么幸福啊……”
<ref name="happy"/>
*(洗手间门?) - ”占据”
*(洗手间门?) - ”占据”
*(巴士门?) - ”巴士还没到……”
*(巴士门?) - ”巴士还没到……”
第54行:
第54行:
*读报男子的包(8) - ”男子: ……”
*读报男子的包(8) - ”男子: ……”
*滑板小子(玩家为男性) - ”……没有回复。”
*滑板小子(玩家为男性) - ”……没有回复。”
−
*滑板小子(玩家为男性,2) - ”孩子:喝汤吗?”
+
*滑板小子(玩家为男性,2) - ”孩子:喝汤吗?”
<ref name="sup"/>
−
*滑板小子(玩家为女性) - ”孩子:喝汤吗?”
+
*滑板小子(玩家为女性) - ”孩子:喝汤吗?”
<ref name="sup"/>
−
*滑板(玩家为男性) - ”孩子:老兄,不要碰我的写字板。”
+
*滑板(玩家为男性) - ”孩子:老兄,不要碰我的写字板
<ref name="board"/>
。”
*带孩子的女士 - ”女士:我们刚从祖祖城游乐园回来……是不是,西蒙?“(紧接着) ”西蒙:* 呀呀学语*……*咕噜*”
*带孩子的女士 - ”女士:我们刚从祖祖城游乐园回来……是不是,西蒙?“(紧接着) ”西蒙:* 呀呀学语*……*咕噜*”
*带孩子的女士(2) - ”女士:他在陌生人面前很害羞。”
*带孩子的女士(2) - ”女士:他在陌生人面前很害羞。”
第91行:
第91行:
Bus Ticket.png|车票
Bus Ticket.png|车票
</gallery>
</gallery>
+
+
==参考==
+
<references>
+
<ref name="happy">疑为误译,英文原文为"It doesn't look too happy in there..."(它在里面看起来不太开心……)</ref>
+
<ref name="sup">疑为误译,英文原文为"Kid: 'Sup?"(孩子:什么事?)</ref>
+
<ref name="board">疑为误译,英文原文为"board",应为“滑板”。</ref>
+
</references>
{{NavboxLocations}}
{{NavboxLocations}}
Watchoutrko
495
个编辑
导航菜单
个人工具
创建账户
登录
名字空间
页面
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
大陆简体
香港繁體
澳門繁體
大马简体
新加坡简体
台灣正體
视图
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
未翻译的页面
帮助:编辑入门
随机页面
官方链接
官方网站
官方论坛
官方商品
Discord
Reddit
工具
上传文件
特殊页面
可打印版本